Jezikovna služba generalnega sekretariata Sveta

Jezikovna služba ima bistveno vlogo pri izvajanju jezikovne ureditve institucij Evropske unije v Evropskem svetu in Svetu. Njena glavna naloga je zagotoviti vse potrebne prevode, da se lahko Evropskemu svetu in Svetu dokumenti, na podlagi katerih odločata, predložijo v vseh uradnih in delovnih jezikih. Ti prevodi morajo biti ustrezno kakovostni in na voljo v predvidenih rokih, ki so pogosto zelo kratki. Jezikovna služba ne sodeluje pri večjezični ustni komunikaciji na zasedanjih, ki je zaupana tolmačem Generalnega direktorata za tolmačenje pri Evropski komisiji (bivše SCIC).

V letu 2009 je jezikovna služba v uradne in delovne jezike prevedla okoli 13 000 dokumentov oziroma približno 100 000 strani, pri čemer je bilo več kot 4 500 dokumentov prevedenih v 21 jezikov. Skupno je bilo prevedenih več kot 490 000 strani. Delo skoraj v celoti opravi služba sama; samo v primeru izjemne potrebe se vključijo zunanji prevajalci. Zunanje prevajanje od leta 2008 opravlja Prevajalski center za organe Evropske unije.

Konec leta 2009 je bilo v jezikovni službi zaposlenih več kot 650 prevajalcev in pomožno osebje, ki ga sestavlja več kot 350 uradnikov in drugih uslužbencev. Organizirana je v obliki jezikovnih enot, ki ustrezajo različnim uradnim in delovnim jezikom institucij. Prevajalci se lahko deloma specializirajo za nekatera politična ali tehnična področja in se v ta namen udeležujejo posebnih usposabljanj. Kljub temu pa sodelujejo pri prevajanju vseh dokumentov, namenjenih organom Sveta.

Jezikovna služba tesno sodeluje s pravniki lingvisti iz Direktorata za kakovost zakonodaje, ki je del pravne službe Sveta in katerega naloga je predvsem, da s pravnega vidika dokončno oblikuje zakonodajna besedila, ki jih sprejme Svet.

Od leta 1995 se pod vodstvom Medinstitucionalnega odbora za prevajanje in tolmačenje odvija pomembno sodelovanje med prevajalskimi službami institucij in organov Unije. Eden od vidnih rezultatov tega sodelovanja je vzpostavitev medinstitucionalne terminološke baze podatkov IATE, ki je javno dostopna na spletu, ter skupno financiranje in souporaba prevajalskih orodij.

Izbiro prevajalcev in pomožnega osebja jezikovne službe Sveta, pa tudi ostalih institucij, zagotavlja predvsem Evropski urad za izbor osebja EPSO.